霸王茶姬“春节”翻译Lunar New Year致歉
茶饮品牌霸王茶姬因“春节”一词翻译为Lunar New Year,引起中国网民争议。霸王茶姬星期五(1月24日)就此事致歉,称会加强对海外账户的管理和沟通。
霸王茶姬通过公众号发布道歉声明说:“很抱歉我们没有拉齐海外在地团队对‘春节’的翻译使用更一致的说法,我们后续会加强对海外账户的管理和沟通,确保表达内容的准确性”,并在文末重申了“Happy Chinese new year”。
“霸王茶姬发文致歉”相关话题随后也迅速登上微博热搜。
“春节”是翻译成 Lunar New Year还是Chinese New Year的争议从2023年春节起,格外引人注意。
大英博物馆2023年1月12日发文宣传一场韩国农历新年活动时写道,“和我们一起庆祝韩国农历新年(Korean Lunar New Year)……”。贴文被分享到中国社交媒体后被炮轰,指大英博物馆将源自中国的新年冠以“韩国”是盗用文化。
美国加利福尼亚州迪士尼度假区2023年1月在推特以Lunar New Year称呼农历新年,也被大批网民骂翻并要求道歉。
免责声明:本文内容仅供阅读,如侵犯您的权益请联系茶晟网(chashengapp.com)处理!
相关推荐